Khwaja Mere Khwaja from Jodhaa Akbar (2008)
Peace be upon you,
———————————————————————
Khwaja Mere Khwaja
Lyrics written by Javeed Akhtar
Music by AR Rahman
Jodhaa Akbar 2008
Khwajaji, khwaja…………………………………………. O saint khwaja, khwaja
Khwajaji, khwaja, khwaja ji …………………………..O saint khwaja, khwaja O saint khwaja
Ya gharib nawaz ………………………………………….O patron the poor
Ya moinuddin, ya khwaja ji …………………………..O moinuddin (chisti), O Saint khwaja
Khwaja mere khwaja ……………………………………..O khwaja my khwaja
Dil mein sama ja ………………………………………….Reside in my heart
Shaho ka shah tu …………………………………………..You are the king of kings
Ali ka dulara ………………………………………………….Beloved of Ali
Khwaja mere khwaja dil mein sama ja ……………….. O khwaja my khwaja, Reside in my heart
Beqaso ki taqdeer, tune hai sawari……………………… The destiny of the ones in despair, you have changed for the better
Khwaja mere khwaja…………………………………………… O khwaja my khwaja
Tere darbar mein khwaja ………………………………………At your door, o khwaja
Noor toh hai dekha ………………………………………………Divine light i have seen
Tere darbar mein khwaja………………………………………. At your door, o khwaja
Sar jhuka te hai auliya ………………………………………….. Saints bow their heads
Tu hai Hindalwali khwaja………………………………………….. You are the hindalwali Khwaja
Rutba hai pyara………………………………………………………. Your status is Beautiful
Chahne se tujhko khwaja ji mustafa ko paya………………….By loving you Saint Khwaja, I have found The chosen One ( Prophet Muhammed)
Khwaja mere khwaja………………………………………………………. O khwaja my khwaja
Dil mein sama ja …………………………………………………………… Reside in my heart
Shaho ka shah tu…………………………………………………………….. You are the king of kings
Ali ka dulara ……………………………………………………………………Beloved of Ali
Mere peer ka sadka ……………………………………………………….The alms of my old age
Hai mere peer ka sadka………………………………………………………. You are the charity of my old age
Tera daaman hai thama………………………………………………………. That I have come in your refuge
Khawajaji …………………………………………………………………………….. O saint khwaja
Tali har bala hamari ………………………………………………………. (You) averted All my problems
Chaya hai khumar tera ………………………………………………….. (I) want your cloak
Jitna bhi rashk kare beshak ………………………………………………No matter how much one may envy
———————————————————————————–
This is a really rough translation of the song. if anyone has a better translation lemme know.
~ Peace till next time… MoCo
August 7, 2008 - Posted by moco110 | Movies | Bollywood, Entertainment, Jodhaa Akbar | No Comments Yet
No comments yet.
Leave a comment
About
Hello World!
My name is MoCo. I am a student of Middle Eastern History and Political Science. I’m also a wanna be student of Arabic and Islam. Im pretty much a bum but i do like to complain and discuss issues so i guess this WordPress thingy should fit my needs.
I also like to sleep and eat. Sometimes I get really sleepy and really hungry at the same time and then im stuck in a dilemma.
Until next time…
MoCo
Date Thingy
-
Top Posty Thingy
- None
Tag Thingy
a
<a
Blogroll
Islamic Websites
Jewish / Israeli Websites